daigner v denhar. || Il a daigné lui parler, li denhèt parlar.
daim nm dam
dais nm pali. | Porter le dais, portar lo pali.
dalle nf (en pierre) vasa (basa), lausa, bard m. | Poser des dalles, vasar. || La fameuse « table du Diable » c’est une grande dalle reposant sur deux piliers beaucoup plus petits, la tant remarcabla « taula dau Diable » aquò’s una grand pèira lausina que sembla una taula portada sobre doas autras pèiras bèicòp plus petitas.
daller v basar
Damas n Damasc. | Le chemin de Damas, lo chamin de Damasc.
dame nf dama. | Petite dame, dameta. | Une dame est venue, una dama es vengua ~ una dama es venguda. | Ma petite dame, ma dameta. | Ma pauvre petite dame, ma paura dameta.
damné damnée n adj damnat damnaa ~ damnat damnada. | Âme damnée, arma damnaa (ama damnaa) ~ arma damnada (ama damnada). || Ces damnées voix m’écorchent les oreilles, aquelas voès d’amas damnadas m’escòrjon las aurelhas. || Qui se suicide meurt damné, cu se desbala muèr damnat.
Danemark nm Dinamarca f (Danemarque)
danger nm dangièr, mauparada f ~ malempara f ~ malemparada f. || Nous sentions venir le danger, sentiam venir la mauparada.
dangereux dangereuse adj dangeirós dangeirosa ~ dangieirós (pl dangieiroses) dangieirosa, riscós riscosa
dangereusement adv dangeirosament ~ dangieirosament
danois danoise adj danés danesa (danoà danoasa, danoès danoèsa) | nm/f Danés Danesa | nm danés (danoà, danoès)
dans prép dins (dins qu’, dinc*, dins t’, dens, diens, dians), en (en d’). | Dans cette maison, dins aquel ostau (dins qu’aquel ostau, dins qu’aquel estau, dins t’aquel ostau) ~ en aquela maison (en d’aquela maison). | Dans la rue, dins la charrèira. | Dans un coin, dins un caire (dins qu’un caire, dins t’un caire). | Dans le pays, dins lo país. | Dans le clocher, au cluchièr. | Dans la nuit, dins la nuèit (dins la nuèt, dens la nuèit). | Dans quelques jours, dins quauques jorns.
danse nf dança. | Danse sans art et sans goût, dançariá. | Fervent et passionné pour la danse, (pl dançarèus). | Fervente et passionnée pour la danse, dançarèla || Où est la danse du dimanche ? Vonte es la dança dei deminche ?
danser v dançar, branlar, trepar. | Je danse, dance (danços) ~ danço ~ danci. || Elle danse sur de la musique espagnole, dança sobre de musica espanhòla. || Nous danserons dimanche, branlarem duminja. || L’amour fait danser les ânes, l’amor fai dançar los ases.
danseur danseuse nm/f dançaire dançaira. | Danseur de profession, dançur. | Danseuse de profession, dançusa.
dansot(t)er v dancejar
Danube nm Danubi. | Danube de la pensée, Danubi de la pensaa.
dard nm ponchon. || Le dard est resté dedans, lo ponchon a restat dedins.
darder v dardalhar
date nf data. | De longue date, de lònja data.
dater v datar. | À dater de, a datar de. || Datez et signez, datatz e signatz. || Ça date de vieux ! Quò data de vuèlh !
datte nf dàtil m (data)
dattier nm datilièr (datièr)
dauphin nm daufin
Dauphiné nm Daufinat
dauphinois dauphinoise adj nm/f daufinenc daufinencha (daufinès daufinèsa)
daurade nf daurada
davantage adv mai (mais)
Davézieux n
David nm David (Davida)
dé nm (à jouer) dat (dè) | (à coudre) diau (deal) ~ dedau
de prép de, de vèrs ~ dès (das). | La femme de Columbo, la femna de Columbo. | L’âne de mon grand-père, l’ase de mon grand. | La maison de mes parents, l’ostau de mos parents. | Du lait de chèvre, de lait de chabra. | La brutalité du destin, la brutalitat dau destin ~ la brutalitat del destin (la brutalitat dei destin, la brutalitat delh* destin). | Le curé du Cheylar, lo curat dès lo Chailar (lo curat das Chailar). | À l’ombre des platanes, a l’ombra de las platanas (a l’ombra das platanas) ~ a l’ombra dei platanas. | La mie de pain, lo mòl dau pan. | La chaîne des ciseaux, la chèina dels cisèus. | Des maisons de briques, d’ostaus de bricas. || Je viens de Chirols, vene de vèrs Chiròus. || J’arrive de Burzet, arribe de vèrs Burzet. || Je ne sais pas de qui tu veux parler, sabe pas de quau vòles parlar. || Et de frapper du bec ! e de picar del bèc ! || Je te dis de l’aimer, te dise de l’amar.
de-ci de-là adv d’aicí d’ailai
déambuler v vasivejar
débarquer v. | Débarquer le filet de pêche, sortir lo fialat.
débarrasser v desbarrassar, despaitar. | Se débarrasser, se despaitar. || Il a fait une bonne journée celui qui s’est débarrassé d’un dingue, una bòna jornada a fat cu d’un simple s’es despaitat.
débat nm debat
débattre v debatre. | Se débattre, se desmenar (se desmenar (è)). || Jusqu’à quand pourrons-nous débattre ? Entrò quora poirem debatre ?
débile adj n (idiot) fotrau fotrala. || Je ne suis pas débile, soi pas fotrau. | (de constitution faible) croiet croieta
débiner v destractar
débit nm | Débit de boisson, cafè.
débiter v despondre
débiteur débitrice adj n. | Rester débiteur, redeure.
déboires nmpl crotz f
déboîter v deslogar (ò). | Déboîter une articulation, deslugar (deisalugar). | Déboîter l’épaule, despatlar.
débonder v | Débonder un réservoir, drubir una estancha.
débonnaire adj bravàs bravassa | mpl bravàs ~ bravasses, debonari debonària
déborder v versar (è). || L’Ardèche a débordé, Ardecha es venguda.
débotteler v | Se débotteler, en parlant d’un fagot dont le lien se casse et le contenu s’épand, s’esboirar.
déboucher v destapar
debout adv dreit ~ drech, plantat plantada. | Mettre debout, dreiçar. | Remettre debout, levar (è). | Une histoire à dormir debout, una istòria de dormir drech. || Ne restez pas debout, prenez une chaise, damoressiatz pas plantada, prenètz una sèla.
déboutonner v desbotonar. | Se déboutonner, se desbotonar.
débris nm | Débris d’un objet brisé, bordilhas f. | Menu débris, brica f
débris nmpl breisum sg
débrouillard débrouillarde adj. | Être débrouillard, aver de biais. || Il n’est pas débrouillard, a gis de biais.
débusquer v descairar.
début nm començament (debut), començança f, debuta f. | Au début, au començament, a la començança, a la debuta. | Au début de ce vintième siècle, a la debuta d’aqueste sègle vint. | On ne parlait guère au début, se parlava gaire a la començança.
débuter v amaudar, començar (acomençar), venir. | La saison des vers à soie allait débuter, anava venir lo temps de las manhases.
décalage nm decalatge (descalatge). || Le décalage entre revendication identitaire et authenticité des origines est toujours immense, lo decalatge entre reivendicacion identitària e autenticitat de las originas es totjorn immens.
décamper v botir, descampar
décapiter v estestar
décarcasser v. | Se décarcasser, se descapitar.
décéder v murir (uè) ~ morir (ò /w/), decedir (decedar (è))
décembre nm decembre (deicembre). | En décembre, au mes de decembre.
décent décente adj decent decenta
déception nf decepcion
décevoir v decebre (desceaupre), desfrisar. | Décevoir un peu, entredeiceure.
décharger v descharjar. | Un tel déchargerait un mulet, un tau descharjariá un muol.
déchaussé déchaussée adj deschauç deschauça
dèche nf desbina
déchéance nf davalada
déchiffrer v defiscar, destriar. | S’appliquer à déchiffrer des signes, s’afinchar a defiscar de signes.
déchirer v estripar, escharpir (escharpar). | Je déchire, estripe (estripos) ~ estripo ~ estripi. | Déchirer avec les dents comme le font les chiens qui déchirent un objet en le secouant, esgodinar. || Le filet est déchiré, lo fialat es estripat.
décider v decidir (decidar), prene idèa de. | Décider de, se pensar de. || Un jour, pour chercher fortune, il décida de partir loin, un jorn, per far fortuna, se pensèt de partir luènh.
décisif décisive adj decisiu decisiva (decisife decisiva)
décision nf decision
déclaration nf declaracion
déclarer v declarar. || Ils ont déclaré la guerre, an declarat la guèrra.
décliner v malar
décoller v despejar
décolorer v descolorir
décombres nmpl bolha fsg
déconfit déconfite adj. | Une mine déconfite, una mina desfaciada.
déconsidérer v destractar
décorer v decorar (ò) (descorar (ò))
décorner v desbanar. | Décorner les bœufs, desbanar los buòus.
décortiquer v plomar, espeluchar
découdre v despondre
découper v chaplar
décourager v descorar, descoratjar
découverte nf tròba, descubèrta (descovèrta). | Une nouvelle découverte, una novèla tròba.
découvrir v (ôter ce qui couvre) descaptar, desacaptar, descubrir (uè). | Se découvrir, se descaptar. | (trouver) trobar (ò), capitar. || Tout seul, tu as découvert l’entrée de la grotte, tot solet, trobères l’entrada de la bauma.
décrasser v descrassar
décrépitude nm croiariá (cròiariá)
décret nm decret
décréter v decretar
décrocher v descrochetar (descrochar (ò))
décroître v descréisser, malar, destrechir
décrue nf | Décrue d’un cours d’eau, baissa.
déçu déçue adj decebut decebua (desceugut desceugua, desceauput desceaupua)
déculottée nf desbraiaa
déculotter v desbraiar
dedans adv dedins (dedinc, dedens)
dédire v | Se dédire, se desparaular.
déesse nf divessa (deèssa)
défaire v desfaire
défaite nf desfaita
défaut nm defaut. | Un petit défaut, un petit defaut. | À défaut de, a defaut de.
défendre v defendre. | Se défendre, s’aparar.
déféquer v chiar ~ cagar. | Je chie, chie (chiòie) ~ cague.
déficient déficiente adj deficient deficienta
défilé nm. | Rétrécissement d’un cours d’eau, estrechura f
défiler v desfilar
définir v definir
définitif définitive adj definitiu definitiva. | En définitive, puèi, que volètz ? Ils hésitaient et, en définitive, ils ont accepté, balançavan e, puèi, acceptèron.
définition nf definicion
définitivement adv definitivament
défoncer v. rompre. | Se défoncer, s’englotir.
déformer v desformar (desformar (ò /w/). || Ça ne déforme pas trop les voix ? Quò desfòrma pas trop las voàs ?
défricher v rompre
défunt défunte adj n defunt defunta. | Son défunt père, son paure paire.
dégel nm redoçaüra f
dégénérer v degenerar (è)
dégradation nf degradacion. | Une dégradation de la qualité de l’air, una degradacion de la qualitat de l’aire.
dégrader v degradar
dégingandé dégingandée adj. | Un adolescent dégingandé, una lata.
dégonfler v desconflar. | Se dégonfler, se desconflar ; (fam) se desbraiar. || La montgolfière s’est dégonflée, la mongolfèira se desconflèt. || Ils disaient qu’ils le feraient mais ils se sont dégonflés, çò disián qu’o farián mas se desbraièron.
dégouliner v. | Tout dégoulinant, en raient de pertot. | Toute dégoulinante, en raient de pertot.
dégourdi dégourdie adj desgatjat desgatjada. | Peu dégourdi, fotralàs (pl fotralàs ~ fotralasses). | Peu dégourdie, fotralassa. | Femme peu dégourdie, trucha.
dégoût nm defèci, fastitge, mautalent
dégoûter v desgostar, faire defèci, faire regolitge
dégoutter v regolar
dégringoler v s’espatlar. | Dégringoler en roulant, barrutlar. || Une fois il a dégringolé d’un châtaignier, quauque còp s’espatlèt d’un chastanhièr.
déguerpir v botir. || Il nous faut déguerpir, nos chau botir.
dégueuler v desgular.
dehors adv defòra /w/, afòra /w/ (fòra /w/). | En dehors de, fòra /w/. | Du dehors, de fòra. | Mettre dehors, botar defòra. || Il est dehors, es defòra (es fòra). || Va-t-en dehors, vai te’n defòra. || En dehors de la ville, fòra vila. || Il n’y a rien à la maison, s’il ne vient rien du dehors. A l’ostau li a pas ren, se de fòra non ven.
déjà adv ja (dejà, deja). || Vous avez déjà fini ? Avètz ja finit ? (Avètz dejà fenit ? / Avètz deja fenit ?) || Je l’ai déjà lu, l’ai ja legit (l’ai dejà legit, l’ai deja legit)
déjeuner v dinnar (dinar). | Le déjeuner, lo dinnar (lo dinar). | Le petit déjeuner, lo dejunar. || Ton petit déjeuner est prêt, ton dejunar es preste. || J’ai connu une Polonaise qui en prenait au petit déjeuner, sabiu una Polonesa que ne’n preniá per son dejunar.
délabré délabrée adj. | Objets délabrés, croiariás f (cròiariás f).
délabrement nm croiariá f (cròiariá f).
délasser v repausar
délayer v deslear (deslaiar), desbrear, esclarzir, destrempar
délégation nf delegacion
déléguer v delegar
délicat délicate adj delicat delicata (dalicat dalicata)
délicatement adv d’aise.
délicieux délicieuse adj deliciós deliciosa
délimiter v abroar
délinquant délinquante adj n delinquent delinquenta
délirant délirante adj delirant deliranta
délire nm deliri (delire, darason f)
délirer v desparlar, parlar de tèsta, delirar. || La fièvre le faisait délirer, la fièbre lo fasiá desparlar.
déliter v. | Se déliter en grains, granejar.
délivrance nf deslivrança
délivrer v 1 (mettre en liberté) desliurar (deslivrar). | Délivrer un otage, desliurar un ostatge (deslivrar un òtatge). 2 (remettre) bailar. | Remettre un passeport, bailar un passapòrt.
déloger v descairar
déluge nm aigada f
demain adv deman. || Il viendra demain, vendrà deman.
demande nf demanda (damanda)
demander v demandar (damandar). || Se demander, se demandar. || Tu n’as qu’à demander, as que de demandar. || C’est lui qui a demandé à aller à l’hôpital, quò’s iele qu’a demandat d’anar a l’espitau. || On m’a dit que vous me demandiez, m’an dit que me demandaiatz. || Je me demande si c’est le bon mot, me demande si aqu’es lo bòn mot.
démangeaison nf pruritge m, prus m, tintinaüra, petelega
démanger v prure ~ prusir. | Ils démangent, elles démangent, pruson.
démarcation nf bola
démarrer v esmodar, partir
démêler v espesir, desmesclar (è), destriar
déménager v se mudar
démener v. | Se démener, se desmenar (se desmenar (è)).
démettre v. | Se démettre l’épaule, se desluogar son espatla.
demeure nf ostau m, demòra /w/, demorança
demeurer v demorar (ò) (damorar (ò))
demi-cercle nm dimèi-cercle
demi-fou nm ascla f
demi-frère nm frairastre, la mitat d’un fraire, dimèi-fraire
demi-heure nf dimèa-ora ~ mèja-ora ~ mièja-ora. || Cela dura une demi-heure, aquò durèt mièja-ora.
demi-litre nm mèi litre (demèi litre), pinta f. | Un demi-litre de chatus, un mèi-litre de chatús.
demi-mot. | À demi-mot, a mitat mot.
demi-sœur nf sorrastra
demi-soupir nm dimèi-sopir
demi-ton nm dimèi-ton
demi-tour nm reviraa f, dimèi-torn | Faire demi-tour, revirar.
demie nf dimèa. || La demie d’onze heures avait sonné, la dimèa de vonze oras ’l aiá sonat.
démission nf demission
démocrate adj nm/f democrata (democrate democrata)
démocratie nf democracia. || Dans la démocratie la parole va bientôt devenir reine, dins la democracia la paraula vai lèu venir reina.
démocratique adj democratic democratica (democratique democratica)
demoiselle nf domaisèla. | Petite demoiselle, domiseleta.
démolir v espatlar, escrasar, desbalar, esbolhar
démon nm cifèr. || C’est un démon, aquò eis un cifèr.
démoniaque adj endemoniat endemoniaa ~ endemoniat endemoniada
démonstration nf mòstra /w/
démonter v desmontar. | Ne pas se démonter, pèrdre pas la cabèça.
démordre v. | Qui n’en démord pas, afortent afortenta.
dénicher v descairar.
dénigrement nm destractament
dénigrer v destractar
Denis nm Danís (Denís, Dèni) ~ Dionisi. || Les Denis célèbres : un tyran, un philosophe, un garnement, los Danises celèbres : un tiran, un filosòf, un gandard.
Denise nf Danisa (Denisa, Dènia)
dense adj dens densa (dense densa)
dent nf dent. | Petite dent, dentona. | Trente-deux dents, trenta-doas dentas. | (de râteau) pua | (de fourche) bana, dent, bèc m, pua, banon m. | Dent de certains outils comme la bêche, la fourche, le bêchard, la fourchette, bana. | Montrer les dents, mostrar las dents, rinhar, regauçar. | Avoir une dent contre quelqu’un, aver pres tèma còntra quauqu’un. | Percer des dents, trauchar de dents. || Il montre les dents, regauça.
dentelle nf dentèla
dentifrice nm dentifrici
dentiste nm dentiste (dentista)
dénudé dénudée adj denudat denudaa ~ denudat denudada
déodorant nm desodorant
dépailler v | Dépailler une chaise, despalhar.
dépanner v reparar (despanar)
départ nm partença f (despart), entòrnament. | L’heure du départ, l’ora de partir.
départager v despartear ~ despartejar
département nm departament (despartament)
dépasser v passar, despassar. | Dépasser cent ans, passar los cent ans.
dépêche nf despacha. || J’entendis le crieur public qui lisait une dépêche, entendère lo cridaire public que legissiá una despacha.
dépêcher v despachar. | Se dépêcher, s’acoitar ~ se cochar, se despachar, se bolegar, s’abolegar, se i afanar, far coita. || Il se dépêche de rentrer, se bolega de s’amassar. || Ils se dépêchèrent de filer, se despachèron de filar.
dépendre v dependre | despendolar. || Ça dépend, quò depend.
dépens nmpl còstas f. | À ses dépens, a sas còstas.
dépense nf despensa, costange m. | Regarder à la dépense, tirar prim.
dépenser v despandir (despensar). | Dépenser son argent, despandir sos sòus (despensar sei sòus).
dépensier dépensière adj despensièr despensèira
dépérir v se deperir, faire petafin, deperir, petafinar | (santé) decalar
dépêtrer v | Se dépêtrer, se despaitar.
dépit nm. | En dépit du bon sens, ei rebors dei bòn sens. | Éprouver un léger dépit, s’entredespeitar.
déplacement nm desplaçament. || Ça vaut le déplacement, quò vau lo desplaçament.
déplacer v desplaçar, mudar
déplaire v desplaire, mauplaire
déplaisant déplaisante adj mauplasent mauplasenta
déplier v desplear ~ desplejar ~ desplegar
déployer v desplear ~ desplejar ~ desplegar
dépoisser v despejar
dépoitraillé dépoitraillée adj. || Il est dépoitraillé, es desgabarnat.
déposer v pausar, botar (ò /w/), depausar
dépôt nm depaus
dépouiller v despolhar, espelar (è), plomar
dépression nf depression. | Dépression de terrain, comba, baissa.
depuis prép dempuèi (desempuèi) ~ despuèi (duspuèi). | Depuis hier, dempuèi ièr (desempuèi ièr) ~ despuèi ièr (duspuèi ièr). | Depuis vingt ans, dempuèi vint ans (desempuèi vint ans). | Depuis quelque temps, dempuèi quauque temps. | Depuis que, dempuèi que ~ despuèi que.
député députée nm/f deputat deputaa ~ deputat deputada (desputat desputaa ~ desputat desputada). | C’est un député, aquò’s un deputat. || Les députés ont fait leur devoir, los deputats an fat lus dever.
der nf. | Dix de der, dètz de darrèira.
déraciner v desratjar, arranchar
dérailler v (déraisonner) ranconar, rabusar
déraisonner v desparlar
déranger v geinar (è), destimborlar, destorbar /w/. | Déranger quelqu’un dans son travail, destorbar (ò /w/). || Personne ne le dérangeait, dengú lo geinava pas. || Ce vent du progrès qui souffle leur dérange le cerveau, l’aura de progrès que bofa lhor destimborla la cervèla. || Prier Dieu ne dérange pas, priar Dieu destorba pas.
dérégler v destracar. || L’horloge est déréglée, lo relòtge es destracat.
dernier dernière adj darrièr darrèira (darnièr darnèira) ~ darrièr darrièira. | Le dernier moment, lo darrièr moment. | Le dernier jour, lo darrièr jorn. | Jeudi dernier, dijòus passat. | Samedi dernier, sande passat, l’autre sabte. | L’an dernier, l’an passat, l’an darrièr. | Le mois dernier, lo mes passat. | La semaine dernière, la setmana passaa ~ la setmana passada. | L’année dernière, l’an passat, antan. | Les dernières élections, las darrèiras eleccions. || C’était le dernier, aqu’èra lo darrièr.
dernier-né dernière-née n darrèira-brolhada. | Le dernier-né, lo cura-nis
dernièrement adv darrèirament (darrierament), d’a l’en darrièr.
dérobée nf. | Regarder à la dérobée, alucar.
dérober v raubar, panlevar. | Se dérober (cheval), s’escartar.
dérouiller v desrovilhar ~ desrosilhar. | Se dérouiller les jambes, se desrosilhar las chambas.
dérouler v desrolar. | Se dérouler, se desrolar.
derrière adv darrièr (darrièrs) ~ darrèir, de seguendre (de seguente). | Par derrière, per darrièr. | Les pattes de derrière, las pautas de darrièr (las pautas de darrièrs).
derrière nm darrièr, cuol ~ cuòu, tafanari. | Tomber sur le derrière, tombar per cuol (tombar pre cuòu) || Frotte-toi le derrière, freta ton cuol. || Un tel boirait au derrière d’une mule, un tau s’amorrariá ei cuol d’una èga.
derrière prép darrièr (darrièrs) ~ darrèir, tras ~ detrès. | Derrière moi, darrièr ieu ~ darrèir mi. || Marche six pas derrière moi, marcha sièis pas darrièrs ieu. || Vous marchez derrière lui, marchatz darrièr el (marchatz darrièr ile, marchatz darrièrs el). || Le soleil se couchait derrière la montagne, lo solelh trecolava tras la sèrra.
des prép → de
des dét. déf. contr. plur. daus (das) ~ dels ~ dei(s). Le chant des oiseaux, lo chant daus aucèus ~ lo chant dels aucèus ~ lo cant deis aucèus
dès prép. pas puslèu, d’abòrd /w/. | Dès que, d’abòrd que, tre que, entre que. | Dès à présent, d’ara enlai, adesara. | | Dès maintenant, d’ara enlai. | Dès septembre, pas puslèu lo mes de setembre. || J’arriverai dès le matin, arribarai d’abòrd lo matin. || Vous pouvez dès à présent vous inscrire, vos poètz marcar adesara. || Dès que je l’ai vu, je l’ai reconnu, entre que l’ai vist l’ai reconeissegut.
désagréable adj desagreable desagreabla. | Une personne désagréable, un mau-m’agrada.
Desaignes n. Desanhe. | De Desaignes, desanheant.
désaltérer v desassibrar
désamorcer v desengranar. || La pompe est désamorcée, la pompa es desengranada.
désastre nm desastre. | Un désastre écologique, un desastre ecologic.
désastreux désastreuse adj desastrós desastrosa
descendre v davalar (devalar, decendre). | Faire descendre, endavalar (decendre). || Il descendit seul la montagne sans rencontrer personne en chemin, davalèt solet la montanha sens trobar dengú per chamin. || Elle fit descendre un peu sa crémaillère, decendèt un pauc son crimalh.
descente nf davalaa ~ davalada, davalon m. | Descente courte mais à pente très vive, davalador m. | À la descente, a la valaa. | En descente, en davalada. || Après la montée vient la descente, après la montada ven la davalada.
description nf descripcion
désemplir v boidar
désert déserte adj desèrt desèrta. | Une rue déserte, una rua desèrta.
désert nm desèrt
désespérer v desesperar (è). || Il désespère de les attendrir, desespèra de los atendresir. || Ton triste sort me désespère, ton triste sòrt me desespèra.
désespoir nm desesperança f (desesperença f, desespoèr, desespoar), malespèra f, malempara f, malemparada f
déshabiller v desabilhar (deisabilhar), despolhar (ò /w/). | Se déshabiller, se desabilhar (se deisabilhar), se despolhar (ò /w/).
déshabituer v sebrar (è)
désherber v erbejar
désigner v designar (desinhar)
désintéressement nm desinterèssament (desenteressament) || Son désintéressement est complet, son desinterèssament es complèt (son desenteressament es complet).
désir nm desir, talent. | Les désirs, los talents.
désirer v desirar, èstre en talent de
désobstruer v destapar
désolé désolée adj desconsolat desconsolaa ~ desconsolat desconsolada. || Désolé, je ne pourrai pas être là, Excusatz, lai poirai pas rèstre.
désoler v. | Se désoler, se desolar (ò).
désordre nm embòlha /w/ f ~ embolha f, rambalh, desòrdre, embarràs. | En désordre, esbolhat esbolhada, en bolavèrsa. | Mettre en désordre, pêle-mêle, sans symétrie, esbolhar, empaitrolhar.
désorganiser v destrincar
désormais adv d’ara enlai (d’aras enlai)
désosser v desossar (ò) (deisaussar)
despote nm despòta. || Sous la botte de l’amour despote, desós labòta de l’amor despòta.
dessert nm dessèrt (deissèrt). | Au dessert, au dessèrt (au deissèrt, ei dessèrt) ~ al dessèrt.
dessin nm dessenh (dessin)
dessous adv dessota ~ dessós (dessobre) ~ dessubre
dessus adv dessobre | nm dessobre. || Il cherche l’âne et il y est dessus, cèrca l’ase è li es dessobre. || Tel croit cracher en l’air et ça lui retombe dessus, tau crei escupir en l’èr que li tomba dessobre. || Ils veulent avoir le dessus, vòlon aver lo dessobre.
destin nm destin
destinataire n destinatari destinatària
destinée nf sòrt /w/ m, destinada. || Avril et mai font seuls la destinée de l’année, abrièu è mai de l’annada solets fan la destinada.
destructeur destructrice n destrusaire destrusaira
destruction nf destruccion
détachement nm destachament
détacher v destachar, desestachar. | Détacher un objet de la place où il avait été fixé, apposé, appliqué, assujetti, adjoint, ajouté, despondre.
détailler v despondre
déteindre v desténher
détendre v | Détendre une corde qui est tendue, destimbrar.
détente nf guinhòcha
déterrer v desenterrar (è). | Avoir une tête de déterré, semblar un desenterrat.
détordre v destòrcer /w/. | Détordre un câble, destòrcer un cable.
détour nm destorn
détourner v desvirar, trastornar (ò). | Détourner l’eau d’un canal dans un autre, virar l’aiga. | Détourner l’eau à son moulin, virar l’aiga as son molin. | Détourner l’attention de quelqu’un, destorbar (ò /w/).
détracteur détractrice n destractaire destractaira
détritus nm. | Détritus végétaux, bordinche sg.
détromper v desenjanar (deisenjanar)
détruire v aborir, destruire (destrure) ~ destrurre, petafinar, chabir, perir, massacrar, exterminar. | Se détruire, se destrurre. | Détruire complètement, arrasar. || Ils disent que les francs-maçons veulent détruire la religion, dison que los francmaçons vòlon destruire la religion. || Tant de châteaux sont complètement détruits, tant de chastèls son arrasats. || Ils ne se détruisent pas entre eux, se destruison pas entre ieles. || Bois vert et pain frais détruisent la maison, bòsc verd è pan chaud destruison l’ostau.
dette nf deute m (debte m). | Une dette, un deute. | Pas de dette, pas de deute. || Je paie nos dettes, pague los deutes. || Ils mangent de la dinde et ne paient leurs dettes, manjon de dinda e paion pas lhos deutes.
deuil nm dòu ~ dòl. | En deuil, en dòu. || Elle est en deuil, es un dòu, fai dòu. || Mieux vaut porter le deuil que le linceul, vau mai portar lo dòu que lo linçòu.
Deûme nf Diaume
deux adj dos doas. | Deux hommes, dos òmes. | Deux femmes, doas femnas. | Les deux yeux, los dos uèlhs. | Deux chaises, doas chadèiras. | Deux ou trois fois, dos o tres còps. | Deux par deux, de dos en dos. | Partager en deux, meitadar. | De deux choses l’une, una de las doas (vuna de las doas) ~ de doas una (de doas vuna). || Les deux font la paire, los dos fan lo parelh.
devant prép davant. | Devant la gare, davant la gara.
développer v. | Se développer, se faire.
devenir v venir, devenir (devéner). || Il est devenu fou, es vengut simple. || J’étais devenu tout rouge, ère vengut tot roge. || Les choses passées devenaient présentes, las viaas passaas venián presentas. || Qui sait ce qu’il devient, quau sap de que devène ? || Comment est-il devenu ! Coma es devengut !
Devesset n Devesset
dévider v eschavelar (è), desvanar
devin nm devin (davin)
deviner v devinar (davinar). || Laisse-moi deviner, laissa-me devinar.
devineresse nf davinaira. || Dites, devineresse, ne pourriez vous pas me dire quand je mourrai ? Disètz, davinaira, poiriatz pas me dire quora morirai ?
devinette nf devineta (davineta), devinalha. | Des devinettes, de devinetas, de devinalhas.
dévisser v desvissar
devoir nm dever. | Faire ses devoirs, faire sos devers. | Faire son devoir, faire son dever. || Quand ils ont goûté les petits font leurs devoirs, quand an gostat los petits fan lors devers. || Il va sans dire que chacun a fait son devoir, vai sans dire que chascun a fat son dever. || Ils se mirent en devoir de nommer leur maire, se metèran en dever de nomar nhòr maire.
devoir vt (obligation) deure. | (argent) redeure, deure. | Comme il se doit, coma se deu. || Combien vous dois-je ? Quant vos deve ? || Elles me doivent mille euros, me redevon mila èuros. || Il doit 5 € à son frère, deu 5 € en son fraire. || Tu me les devras, me los redeuràs. || Quand on doit, il faut payer, quand devètz, chau pagar. || Bach, Dieu lui doit tant ! Bach, Dieu li redeu ben tant ! || Il doit venir deman, deu venir deman. || Il devait y rester deux jours, lai deviá restar dos jorns. || Il y a un moment qu’il doit être mort lui aussi, li a un moment que deu èsser mòrt ile mai. || Je dois bien les avoir quelque part, los deve ben téner entocòm.
dévorer v devorir (devorar (ò)). || Les trois chiens se dévoraient comme trois tigres, los tres chins se devorissián coma tres tigres.
dévot dévote adj n devòt devòta, messaire messaira
dextérité nf destrecitat, biais m
diabète nm diabèta, pissadoça f
diable nm diable. | Petit diable, diablaton. | Grand diable, diablàs. | Diable ! Diable ! / Diassi ! | Que diable ! Que diastre ! / Que diassi ! | Le diable, lo diable, lo maufat, lo mauvès, lo cifèr. | De tous les diables, de diable. || Que diable va-t-il nous conter ? de que diable nos vai contar ? || Vous trouverez bien au moins un candidat pour vous far gagner votre matinée, que diable ! Trobaretz ben aumens un candidat per vos far ganhar vòsta matinada, que diassi ! || Qui a le diable au corps, endiablat endiablaa. || Il faisait un bruit de tous les diables, fasiá un brut de diable. || Quand on mange avec le diable, il faut avoir une longue cuillère, quand l’òm manja ’me lo diable, chau avèdre un lòng culhièr.
diablement adv diablament
diablerie nf diablariá, trèva
diablesse nf diablessa
diablotin nm diabloton
diabolique adj diabolic diabolica. | Des propos diaboliques, de prepaus diabolics.
dialectique nf dialectica. || La dialectique du désastre et de l’espérance, la dialectica dau desastre e de l’esperança.
diagonalement adv per biscaire
diamant nm diamant
diamètre nm diamètre (diamèstre). || Le diamètre de cette roue mesure environ 30 cm, lo diamètre d’aquesta roa mesura pr’aquí 30 cm. || J’équarrissais un superbe tronc de six mètres de long et de six pans de diamètre, escairissiá un supèrbe pège de sièis mèstres de lòng e de cinc pams de diamèstre.
diantre ! interj. terré !
diarrhée nf foira, riga, calerina, ringa. | Forte diarrhée, caganha.
dictature nf dictatura
dictée nf dictaa ~ dictada (dictè)
dictionnaire nm diccionari
dicton nm dire
Didier nm Deidièr (Didièr)
dièse nm dièsa
dieu nm dieu. || Nous sommes des dieux, sem de dieus. || Les dieux de l’amour et de la guerre, los dieus de l’amor e de la guèrra. | Le bon Dieu, lo bòn Dieu ~ lo bon Dieu. | Croire en Dieu, creire en Dieu. | Nom de Dieu ! Nom de Dieu ! | Si Dieu veut, se Dieu plai. || À la descente tous les dieux aident, a la valaa totes los dieus aidon. || Nom de Dieu, ça ne marche pas ce travail, nom de Dieu ! quò marcha pas aquel travalh. || Mon Dieu, comme ça fait du bien ! Mon Dieu, coma aquò fai de ben !
différemment adv autrament
différence nf diferéncia (diferença). | Un jour de différence, un jorn de diferéncia (un jorn de diferença).
différent différente adj diferent diferenta. | Être différent, diferar (è).
difficile adj dificil dificila (defecile defecila, dificile dificila), pecolós pecolosa, escabrós escabrosa. | Difficile à faire, pas bòn faire, de cròi faire (de michant faire).
difficulté nf empaite m, dificultat, entraversada. | Sans difficultés, sans trabuchar. | Avoir des difficultés, mautraire. | Avoir des difficultés pour, patir a. || En tout cas lui il lit les journaux et les livres sans difficultés, sufís que el legís los jornaus e los libres sans trabuchar. || C’est le dos qui a des difficultés pour passer, es l’eschina que patís a passar.
diffuser v difusar
diffusion nf difusion. | La diffusion des techniques agricoles, la difusion de las tecnicas agricòlas.
digérer v digerir (digerar), tresir
digue nf. | Petite digue, arrestancha.
dilater v conflar
dilatoire adj dilatòri dilatòria. | Des réponses dilatoires, de respònsas dilatòrias.
diligemment adv coitosament
diligence nf diligença, coita
diligent diligente adj coitós, coitosa
dimanche nm dimenja (deminja f, duminja f ) ~ dimenge (deminge, deminche, diminche, dimenche, dumenche, duminche). | Dimanche qui suit le dimanche de Pâques, Pasqueta f.
dimension nf dimension. || Le combat prend une autre dimension, lo combat pren una autra dimension.
diminuer v demenir, baissar, atracir. | Diminuer d’intensité, de puissance ou de force, malar. || Ça diminue, aquò demenís. || L’eau diminue après une crue, l’aiga s’aprima.
dinde nf dinda
dindon nm dindon, dindal. | Être le dindon de la farce, èstre lo dindard plomat.
dindonneau nm dindon
dîner nm dinnar (dinar). || Petit dîner trop attendu n’est pas donné mais bien vendu, pichòt dinar tròp atendut es pas donat mè ben vendut.
dîner v sopar
dingue adj n simple simpla
diplôme nm diplòma
dire v dire. | Je dis, dise (disos) ~ diso ~ disi. | Tu dis, dises. | Il dit, elle dit, ditz. | Nous disons, disèm (disem). | Vous dites, disètz. | Ils disent, elles disent, dison (disan). | On peut dire que…, pr’exemple… | Dire à mots couverts, entredire. | Dit-il, ço diguèt. | Pour ainsi dire, per dire. | Faire dire, faire dire. || Nous ici on dit « uèi », nosautres aicí disem « uèi ». || Dites-moi, disètz-me (disatz-me) ~ dijatz-me ~ digatz-me. || Que dis-tu de ça ? que ne dises d’aquò ? (de que ne’n dises d’aquò ?). || Il faut dire que… chau dire que… ~ fau dire que… || Tu m’en diras tant, anem ! tant me’n diràs. | Se dire, se dire. || Les deux se disent, los dos se dison. || C’était gras, on aurait dit de la poix, qu’èra gras que quò semblava de peja. | On dirait, m’es aviaires. || Quand êtes-vous revenu ? — Juste à temps, on dirait ! Quora sètz tornat ? — Just a temps, m’es aviaires ! || On dirait un fou, sembla un fotraud. || On aurait dit qu’elle se plaignait, òm auriá dit que se planhiá. || Il ne le voyait pour ainsi dire jamais, lo veiá per dire jamai. || Et dire que maintenant je ne le goûte pas, e dire que uèi lo taste pas. || Ça ne me dit pas beaucoup, quò me ditz pas bien. || Il ne se le fit pas dire deux fois, s’o faguèt pas dire dos còps. || Je ne te dis pas ça ! — Mais, moi je te le dis… Te dise pas quò ! — Mè, ieu t’o dise… | Vouloir dire, voler dire. || Qu’est-ce que ça peut bien vouloir dire, ce silence ? Quau sap de qu’aquò vòu dire, aquel silence ? || Que dit-il ? De que ditz ? || Je ne peux rien te dire de plus, pòe pas te dire la messa, la sabe pas ! || Cela va sans dire, aquò parla solet. || Dis donc ? dija ?
directeur directrice nm/f director directritz (director, directriça, directèr directriça, directur directriça)
direction nf. | Dans la direction de, devèrs. | Changer de direction, trastornar (ò).
diriger v. | Se diriger vers, se gandir a, s’adraiar vèrs. | Se diriger chez, s’adraiar vèrs.
discerner v destriar
discorde nf fachament m, grabuja
discours nm paraulís (discors), gingòl /w/. || Son discours est plaisant, son gingòl sap plaire. || Tu n’as pas toujours tenu ce discours ! As pas tosjorn parlat aquel gingòl !
discret discrète adj discrèt discrèta, secretós secretosa
discussion nf discussion, parlament m. || J’ai retenu toute leur discussion, ai retengut tot lhòr parlament.
discutailler v barjacar
discuter v devisar, discutir (discutar), solaçar, bacivelar (è), rasonar. || Un langage que la Sainte Vierge a parlé pour discuter avec les petits bergers de la Salette et la petite Bernadette à Lourdes, un lengatge que la Senta Vierja parlèt per solaçar embe los pastrons de la Saleta e la petita Bernadeta a Lorda.
disette nf charestiá (diseta)
disgrâcieux disgrâcieuse adj laidon laisona (disgraciós (pl disgracioses) disgraciosa)
disjoindre v desjònher, despondre
disloquer v deslugar (deisalugar). | Disloquer à moitié, entredeslugar.
disparaître v disparéisser, se chabir, tracolar (ò), s’esvalir ~ s’avalir. || Ils disparaissent peu à peu, a cha pauc s’avalisson.
dispensaire nm dispensari
disperser v. | Se disperser, se sigar.
disponible adj disponible disponibla
disposé disposée adj. || Il n’est pas bien disposé, es pas dins sas bònas.
dispositif nm viaa f. || Ce dispositif qui permet de se parler à distance, aquela viaa que l’òm se parla de luènh.
dispute nf chapinha, chapinhada (disputa), altercacion
disputer v. | Se disputer, se chapinhar ~ se charpinhar, se disputar (se desputar), s’arrapar. || Nous nous sommes disputés, nos sèm chapinhat (nos sem chapinhat). || La dernière fois qu’ils se sont disputés, elle est restée plus de huit jours sans rien dire, lo darrièr còp que s’arrapèron, restèt mai de uèt jorns que disiá pas ren.
disque nm disc (disque)
dissimuler v recaptar
dissiper v | Se dissiper, en parlant des nuages, s’eslevar (è).
distance nf distància (distança, distença), tirada. | À distance, de luènh. || Il y a une bonne distance, li a una bòna tirada.
distinct distincte adj distint distinta
distinction nf distincion. | Les distinctions sociales, las distincions socialas.
distinguer v | (différencier) destriar. | (apercevoir) avisar. || Ce qui le distinguait des autres, çò que lo destriava dels autres. || Vous distinguez l’oiseau ? Avisatz l’aucèl ? || Et l’œil ne distingue plus s’il s’agit de l’eau ou du ciel, e l’uèlh destrièia plus s’es l’aiga o s’es lo cèu.
distraction nf joguina
distraire v. | Distraire quelqu’un, destorbar (ò /w/). | Se distraire, se desannuiar, s’esbaucar.
distrait distraite adj. | Être distrait, sondar.
district nm district
dit dite adj dit dita ~ dich dicha. | Cela dit, ceci dit, amb tot aquò (mé tot aquò), ara (iara). || Pierre envoyée et chose dite sont autant que chose écrite, pèira traita è causa dita son eitant que causa escrita.
divan nm divan
divergence nf divergéncia (divergença, diverjança). | Une divergence d’opinions, una divergéncia d’opinions.
divertir v faire joguina
divin divine adj divin divina, divenc divencha ~ divenc divenca
divinité nf divinitat. || À partir de ma chair je contemplerai la divinité, a partir de ma charn contemplarai la divinitat.
division nf partiment m, division. | La division du travail, la division dau trabalh. | D’inutiles divisions, de divisions inutilas.
divorcer v se desmariar (à)
dix num dètz (dietz, ditz)
dix-huit num dètz-e-uèit (dèsa-uèt, dèsa-vuèt)
dix-neuf num dètz-e-nòu (dèsa-nòu)
dixième num desen desena (disième disièma)
dizaine nf desena (dèsena, disena). | Une dizaine de jours, una desena de jorns.
doblure nf doblaüra
docile adj docil docila
docker nm doquèr
dodo nm. || Dodo l’enfant do, l’enfant dormira bien vite, dodo l’enfant do, l’enfant dormira bientôt, nenet sòm sòm…
dodu dodue adj conflet confleta
dogmatique adj dogmatic dogmatica. || Qui t’a réveillé de ton sommeil dogmatique ? Quau t’esvelhèt de ton sòm dogmatic ?
doigt nm det. | Un doigt, un det. | Les doigts, los dets. | Petit doigt, petit det ~ pichòt det ; deton. | Très petit doigt, detonet. | Gros doigt, detàs (pl detasses). | Longueur d’un doigt, detada. | Deux doigts d’eau, dos dets d’aiga. | Des doigts de fée, de dets de fada. | Quatre doigts d’eau-de-vie, quatre travèrs-det d’aigardent. | Doigt de pied, artelh. || Ni les doigts ni les maux ne sont identiques, los dets son pas totes egaus nimà parièrs totes los maus.
dolmen nm. | Les dolmens, los ostaus de las fadas.
domaine nm domeni (domaine), bòria /w/ (fèrma), granja f
domestique nmf manòbra, chambrèira (domestica), chambrièr (dòmestique), messatge m. | Les lapins domestiques, los lapins privats.
domination nf dominacion. | La domination des hommes sur les femmes, la dominacion daus òmes sobre las femnas.
dominer v dominar, téner ~ tenir
dommage nm dammatge (damatge, daumatge)
Dompnac n Dompnac (Domnac)
dompter v. Dompter à demi, entredondar.
don nm don
donc conj donc, doncas, alara. || Tu ne sais donc rien faire ? Sabes donc pas ren faire ? || Il faudra donc que je moisisse là-dedans ? Alara, me chaurà musir quí dedins ? || Pensez donc ! pensatz veire !
dondon nf donda. | Grosse dondon, dondassa.
donjon nm donjon
donnée nf donada
donner v bailar, donar (ò /w/), parar, ufrir. | Donner sur, virar vèrs. | Donner de mauvaise grâce, entrebailar. || Donne-le-moi, baila-me-lo. || Donnez-le-moi, bailatz-me-lo. || Donne ton écuelle ? Para l’escudèla. || Un coup de queue est vite donné, un còp de coeta es lèu donat. || Je donne un coup d’œil à mon jardin, dòne un còp d’uèlh en mon òrt. || On m’a donné une chambre qui donne sur le rue, m’an bailat una chambra que vira vèrs la charrèira. || Le mot donner fai peur, donar s’apèla babau.
dont pron rel que. || La fille dont je te parle, la filha que te parle. || Une commune dont je tairai le nom, una comuna que vos dirai pas son nom.
doré dorée adj daurat dauraa ~ daurat daurada, rosset rosseta. | De petites perles dorées, de perletas dauradas.
dorer v daurar. | Le soleil dore la cime des montagnes, lo solelh daura la poncha das sèrres.
dorénavant adv d’ara enlai
dorer v daurar. Dorez une marmite, vous aurez toujours de la fonte, dauratz una ola, auretz tosjorn de fonta.
dorloter v coconat
dormeur dormeuse n durmaire durmaira
dormir v durmir (uè) (dermir) ~ dormir, se durmir, faire sòm sòm /w/, faire nenè. | Dormir à moitié, entredurmir, s’entredurmir. | Dormir profondément, ronflar de las quatre. | Dormir comme une souche, durmir coma un pòrc. || Dors Mamie, duèrm mamet. || Tu dors ? Te duèrmes ? || J’ai bien dormi, ai bien durmit ~ me sios bien durmit. || Qui dort dîne, cu duèrm dina.
Dorne nf Dòrna /w/
Dornas n Dornàs. | De Dornas, dornasson dornassona.
Dorothée nf Dorotèa
dortoir nm durmidor
dorure nf dauradura
dos nm eschina f ~ esquina f, rastèl m. | Tourner le dos, virar lo cuol, virar l’eschina. | Tomber sur le dos, tombar per eschina. || J’ai mal au dos, mon rastèl me fai mau, mon eschina me fai mau.
dose nf dòsi (dòsa)
dot nf legetima
doter v. … . | Doter l’école d’un W.-C., encagadorar l’escòla.
double adj doble dobla | nm doble
double-as nm doble-vun
double-blanc nm doble-blanc
double-cinq nm doble-cinc
double-deux nm doble-dos
double-quatre nm doble-quatre
double-six nm doble-sièis
double-trois nm doble-tres
double-un nm doble-vun
doubler v doblar. || Corde doublée dure longtemps, còrda doblada es de durada.
doublure nf doblura. || Fin contre fin ne vaut rien pour doublure, fin còntra fin vau pas ren per doblura.
doucement adv d’aise, plan, plan-pla, plan-planet. | Tout doucement, tot balament (tot bèlamenon), tot d’aise, d’aison. | Très doucement, doçamenet. || Montez doucement, montatz d’aise. || Tout doucement on y arrive, tot bèlamenon i arribem. || Vas-y doucement, vai d’aise. || Il s’approchait tout doucement, s’espreschava tot d’aise. || Attendez, doucement, doucement. Essayez de sortir un bras. Esperatz, d’aise, d’aise. Ensajatz de sortir un braç.
doucette nf. | Doucette sauvage, pan m froment (panforment m, penfroment m)
douceur nf doçor
douche nf docha
doucher v dochar
douille nf viròla, mòrna /w/
douleur nf dolor. || Joie de rue, douleur de maison, jaug de charrèira, dolor d’ostau.
douloureux douloureuse adj dolent dolenta
doute nm dobte. | Sans doute, d’assurat, pr’assurat, per assurat, dev’èsser. | Mettre en doute, maucreire. || Je ne peux pas le mettre en doute, pòi pas o maucreire. || La décision d’assassiner tous les Juifs d’Europe a sans doute été prise en décembre 1941, la decision d’assassinar totes los Josieus d’Euròpa suguèt presa d’assurat au mes de decembre 1941.
douter v dobtar, maudobtar, entrecreire. | Se douter de, se dobtar de. | À n’en pas douter, d’assurat. || Elle ne tarda pas à se douter de quelque chose, tardèt pas de se dobtar de quaucòm. || N’allez pas en douter, anetz pas ne’n dobtar.
douve nf. (fossé) doja. | Douve de tonneau, doja ~ doa.
doux douce adj doç doça. | Doux comme un agneau, doç coma de mèu. | Tout doux ! D’aison ! || Tout doux, Catherine, tout doux ! D’aison, Catarina, d’aison.
douzaine nf dotzena (dogena). || Tant que vous ne dépassez pas la douzaine il y a plus de plaisir que de peine, tant que passatz pas la dogena li a mai de plaser que de pena.
douze num dotze (doge). || Douze métiers, treize misères, doge mestièrs, trege misèras.
dragée nf. | Les dragées, las fermalhas (las fromalhas).
dragon nm dragon dragona f
drap nm (de lit) lençòu (linçòu) | (matière) drap | Petit drap de lit, drapet, drapon.
drapeau nm drapèl drapèus (drapèu)
drastique adj drastic drastica
drelin interj nm (onomatopée évoquant le tintement d’une clochette, d’une sonnette) drin
dressé dressée adj dòmde dòmda
dresser v adomdar, dreiçar
dressoir nm vaisselièr
drogue nf dròga
droguiste nmf droguista
droit droite adj dreit dreita (dreit dreicha) ~ drech drecha. | Droit comme un i, dreit coma un ranc, dreit coma la chamba d’una èga. | À droite, a dreita ~ a drecha. | La tête bien droite, arenat. | Se tenir droit, èstre plantat. || On reste plus longtemps couché que droit, n’òm rèsta pus lòngtemps coijat que dreit. || Marche droit pourvu que le chemin soit étroit, marcha dreit maque lo chamin siage estreit.
droit nm dreit ~ drech. | Droit d’aînesse, dreit d’ainat, quart. | Avoir le droit de, aver lo dreit de. | Écrire à qui de droit, escriure en quau de dreit.
droite nf dreita. | Membre de la droite d’une assemblée politique, dreitièr.
droiture nf bravor, bravetat, dreitor
drôle adj amusant, amusanta, dròle dròla. || Ce n’est pas drôle, aquò’s pas amusant.
drôlement adv bravament. || Il fait drôlement froid ce matin, fai bravament freid de matin.
Drôme nf Droma
dru drue adj lèri lèria, druge druja
druide nm druida
druze adj druz (pl druzes) druza. | n Druz (pl Druzes) Druza.
du prép → de
du, de la art de (/d’). | Du pain, de pan. | Du fromage, de fromatge. | De la farine, de farina. | De la crème, de crama. | De l’eau, d’aiga. | De l’aspirine, d’aspirina.
dualisme nm dualisme
dû nm degut (deupegut)
Dubaï n Dubai
duc nm duc
duchesse nf duquessa (duchessa). | Des histoires de duchesses, d’istòrias de duquessas.
Dunière-sur-Eyrieux n
duper v afinar, colhonar
dur dure adj dur dura. | Un peu dur, duron. | Un peu dure, durona. | Travailler dur, trabalhar fòrt (travalhar fòrt).
durable adj durable durabla
durant prép pendent. | Durant les mois qui viennent, pendent aquestas mesadas.
durcir v durcir
durée nf duraa ~ durada
durement adv durament, dur
durer v durar. | Durer peu, entredurar. | Durer toute l’année, durar tot l’an. || Et cela dura toute la soirée, e quò durèt tot lo vèspre. || Les sauts durent tant que dure le feu, los sauts duron tant que dura lo fuòc. || Il faudrait que ça dure un peu ensuite ce système, chauriá qu’aquò durèsse un pauc après quel sistème. || Si ce temps dure, nous n’aurons pas de pommes de terre ! Si aquel temps dura, aurem gis de tartifles !
dureté nf duretat
durillon nm durzèl. | Qui a des durillons, durzelós (pl durzeloses) durzelosa.
duvet nm borra f (duvet)
dynamique adj dinamic dinamica. | Personne dynamique, jausset m. | Bête dynamique, jausset m.