Lo Trouïto et l’Aze

Un peschaïre o lo luminado

Pren uno trouïto somounado,

Dé vingt liéouros un corteïrrou,

Per trota quaouqué grand seignou,

Qué dévio possa lou divendre.

Mais ploouguè dru coumo dé cendre,

Ainsi mandè per un exprès,

Qué vendrié dins huiet jours après,

Lous consous qué fasien lo pescho,

Vésen lo trouito touto frescho,

Qué répaousavo sur lou bord,

Diguèroun qué faliè d’abord

Ly mettre ey couol uno clouchetto

Et lo gita dins laïguo netto,

Tout proche de l’oustaou Clémen,

Per répréne quan sério ten

Uno ton vénérablo pesso.

Vésès un paou quanto finesso :

Countavoun qu’entenden lou soun

La manquarian pas ey bésoun,

D’autan mieï qué pausèroun marquo

Vis à vis de la grando barquo.

Lou dijoou d’après, sur lou soir,

Lous consous quittoun lious manoir.

Fasoun battre la généralo,

Au bun tambour, uno timbalo ;

Et munis dé lious chapeyrous

Assembloun dés quatres cantous,

Lous plus habilés dés peschaïres,

Que laïssoun toutes lious affaïres,

Per ana préne vitomen,

La trouïto qué nadavo ben,

Et qu’avié fa maï d’uno lèguo,

Aubé lo clouchetto d’un’ èguo.

Quand dey Rhône soun sur lou bor,

Coumo si chacun èro mor,

Escoutoun dins cun grand silenço,

Doussomen, sans impatienço,

Couro lo trouïto passariè,

Per ly gita lious esparviè.

Après avé fa uno paouzo,

Jusqu’à la nuit tout à fait claouzo,

Un aze (sauf vostré respect),

Un paou dessous béoure venguet,

C’est-à-dire, près de lo tralio,

En fasen ana so sounalio.

Lous peschaïres disoun : Chut ! chut !

Messius, faguès pas gis de brut,

Véiez lou peissoun tan célèbré,

Qué voou vingt fès maï quno lèbré,

Lou manquaren pas, si Diéou play.

En mêmo ten jétoun sur l’ay,

Un esparvié dé quinze cano,

Et lou ploujoun coumo dé lano,

Chacun tiro dé soun coustat ;

L’aze quès dédins lou fiolat,

Poussan en l’air dé cris de joyo,

Davé prés uno talo ïnchoyo.

En poumpo, en grando cérémouniè,

Lou portoun dins cun bèou paniè

Jusqu’à la maisoun dé vilo,

Lous consous ey bout de la filo.

Fan d’abord souna lou counsel,

Et chacun ven en soun chalel.

Mais un nouma simplicien Blaze,

Qué counéguet à qui soun aze,

Admiro l’hounou qué ly fan ;

Lou pren, l’enmèno en rechognan,

Et l’aze, d’uno pétorado,

Saludo touto l’assemblado ;

Dès qués sourti dé soun fiolat,

Broman coumo un vray poussédat ;

Dey soun dé sa vouè musicalo

Fay rétenti touto lo salo.

Mais en qué songeo moun esprit,

Ses éïgorat, sen contrédit ;

Moun dessein nèro pas de faïre

Un détail qué duressé gaïre,

Ni may de vous réprésenta

Dey Bourg touto l’antiquita.

Que m’en passo per los ooureillos,

Ou per miey diré de merveillos,

Car ièou crésé qué mé faudriè,

May de vingt ramos de popiè.

Annuaire de l’Ardèche | 1839

LA TROITA E L’ASE

Un peschaire a la luminada

Pren una troita sòmonada,

De vint liuras un quarteiron,

Per tractar quauque grand senhor,

Que deviá passar lo divendres.

Mè plòuguèt drud coma de cendre,

Ensí mandèt per un esprès,

Que vendriá dins uèt jorns après,

Los cònsols que fasián la pescha,

Vesent la troita tota frescha,

Que repausava sur lo bòrd,

Diguèron que faliá d’abòrd

Li metre ai còl una clocheta

E la gitar dins l’aiga neta,

Tot pròche de l’ostau Clement,

Per reprene quand seriá temps

Una tan venerabla pèça.

Vesètz un pauc quanta finessa :

Comptavon qu’entendent lo son

La mancarián pas ai besonh,

D’autant mièi que pausèron marca

Vis a vis de la granda barca.

Lo dijòus d’après, sur lo soar,

Los cònsols quiton lhos manoar.

Fason batre la generala,

Aub un tamborn, una timbala ;

E munits de lhos chapeirons

Assemblon dels quatres cantons,

Los plus abiles dels peschaires,

Que laisson totes lhos affaires,

Per anar prene vitament,

La troita que nadava ben,

E qu’aviá fat mai d’una lèga,

Aubé la clocheta d’una èga.

Quand dei Ròne son sur lo bòrd,

Coma si chacun èra mòrt,

Escoton dinc un grand silença,

Doçament, sans impaciença,

Quora la troita passariá,

Per li gitar lhos esparvièr.

Après aver fat una pausa,

Jusc a la nuit tot a fè clausa,

Un ase (sòf vòstre respèt),

Un pauc dessós beure venguèt,

Sètadire, près de la tralha,

En fasent anar sa sonalha.

Los peschaires dison : Chut ! chut !

Messiurs, faguètz pas gis de brut,

Veiètz lo peisson tan celèbre,

Que vau vint fes mai qu’una lèbre,

Lo mancarem pas, si Dieu plai.

En mèma temps geton sur l’ai,

Un esparvièr de quinze canas,

E lo plonjon coma de lana,

Chacun tira de son costat ;

L’ase qu’es dedins lo fialat,

Possant en l’èr de crits de jòia,

D’aver pres una tala inchòia.

En pompa, en granda ceremoniá,

Lo pòrton dinc un bèu panièr

Jusca a la maison de vila,

Los cònsols ai bot de la fila.

Fan d’abòrd sonar lo conselh,

E chacun ven emb son chalelh.

Mè un nomat simplicien Blase,

Que coneguèt aquí son ase,

Admira l’onor que li fan ;

Lo pren, l’emmèna en rechanhant,

E l’ase, d’una petarada,

Saluda tota l’assemblada ;

Dès qu’es sortit de son fialat,

Bramant coma un vrai possedat ;

Dei son de sa voè musicala

Fai retentir tota la sala.

Mè en qué sònja mon esprit,

S’es esgarat, sens còntredit ;

Mon dessen n’èra pas de faire

Un detai que durèsse gaire,

Ni mai de vos representar

Dei Borg tota l’antiquitat.

Que me’n passa per las aurelhas,

O per mièi dire de mervelhas,

Car ieu crese que me faudriá,

Mai de vint ramas de papièr.

Annuaire de l’Ardèche de 1839 | 1732

© Denis Capian, 2011

occitan.org